giamdocb12
30-08-2010, 05:06 PM
http://img59.imageshack.us/img59/8454/staticviewaspx.jpg
Tuổi ấu thơ với biết bao mộng mơ, vụng dại đã trở thành niềm cảm hứng cho rất nhiều nhạc sĩ. Dưới đây là 4 ca khúc quốc tế nổi tiếng, ghi lại những ký ức về một thời trong trẻo, ngây thơ.
1.
Yesterday Once More
The Carpenters
JfTnf4AiN4Y
When I was young
I'd listened to the radio
Waiting for my favorite songs
When they played I'd sing along
It made me smile
Those were such happy times
And not so long ago
How I wondered where they'd gone
But they're back again
Just like a long lost friend
All the songs I loved so well
Every Sha-la-la-la
Every Wo-wo-wo
Still shines
Every shing-a-ling-a-ling
That they're starting to sing
So fine
When they get to the part
Where he's breakin' her heart
It can really make me cry
Just like before
It's yesterday once more
Looking back on how it was
In years gone by
And the good times that I had
Makes today seem rather sad
So much has changed
It was songs of love that
I would sing back then
And I'd memorize each word
Those old melodies
Still sound so good to me
As they melt the years away
All my best memories
Come back clearly to me
Some can even make me cry
Just like before
It's yesterday once more
Khi tôi còn nhỏ, tôi thường lắng nghe radio
và chờ đợi những bài hát yêu thích của mình
Khi họ đang hát thì tôi cũng lặng lẽ hát theo
Và mỉm cười...
Đó là những giây phút thật vui vẻ
Và nó ko quá xa vời
Tôi tự hỏi nó đã ra đi đến phương trời nào
Nhưng sau đó nó trở lại
Như một người bạn đã thất lạc từ lâu
Những bài hát tôi yêu thật nhiều...
Những câu hát "shalala"
hay "woo" vẫn luôn toả sáng
Và những câu như "Shing a ling a ling"
mà họ vẫn thừong hay hát
thật hay...
Khi bài hát đến đoạn
Chàng trai làm tan nát con tim của cô gái
Điều đó thực sự làm tôi khóc
Như ngày xưa ấy
Cứ như có thêm một ngày nữa như ngày hôm qua vậy
Hãy nhìn lại năm tháng đã qua
Và những giây phút vui vẻ tôi đã từng có
Mới thấy hiện tại buồn đến mức nào
Quá nhiều thứ đã thay đổi
Đó là những bài tình ca tôi vẫn thường hay hát
Và nhớ từng từ từng chữ
Những giai điệu xa xưa
Đối với tôi vẫn thật hay
Như chúng đang đưa tôi trở về năm xưa...
Tất cả những kỷ niệm ngọt ngào
Trở lại thật rõ ràng trong tôi
Một vài cái lại làm tôi khóc
Như ngày nào
Cứ như có thêm một ngày nữa như ngày hôm qua vậy....
http://vnexpress.net/Files/Subject/3B/A0/F9/87/carpenters_clp2.jpg
Ban nhạc The Carpenters
Ca khúc đã trở thành bất tử của nhóm nhạc nổi tiếng The Carpenters. Yesterday Once More nằm trong album Now and Then phát hành năm 1973 và đã đạt vị trí số một ở nhiều bảng xếp hạng trên thế giới. Bài hát có thể khiến bất kỳ ai cũng bồi hồi, xao xuyến mỗi khi giai điệu du dương cùng giọng hát ấm áp của nữ ca sĩ Karen Carpenter cất lên. Người nghe như tìm thấy chính tuổi thơ của mình với biết bao kỷ niệm tươi đẹp trong từng câu hát. Ký ức thời thơ ấu là những gì thân thuộc nhất, đáng nhớ nhất trong cuộc đời mỗi con người mà sẽ chẳng bao giờ có thể tìm lại được. Trong nhịp sống quay cuồng và hối hả hôm nay, đôi khi chúng ta cũng cần có một chút khoảnh khắc tĩnh lặng trong tâm hồn để "hồi tưởng lại ngày hôm qua."
2.
Que Sera, Sera
Biết Ra Sao Ngày Sau
Doris Day
xZbKHDPPrrc
When I was just a little girl
I asked my mother, what will I be
Will I be pretty, will I be rich
Here's what she said to me.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
When I was young, I fell in love
I asked my sweetheart what lies ahead
Will we have rainbows, day after day
Here's what my sweetheart said.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
Now I have children of my own
They ask their mother, what will I be
Will I be handsome, will I be rich
I tell them tenderly.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
Khi còn nhỏ, tôi thường hỏi mẹ rằng
Con sẽ trở nên ra sao.
Liệu con có trở thành một cô gái đẹp
liệu con có giàu có
Và đây là những gì bà trả lời tôi
Que sera sera,
Bất kể điều gì sẽ đến với con
Thì tương lai không phải là thứ mà ta có thể thấy được
Que sera sera,
Cho dù chuyện gì sẽ đến.
Rồi khi tôi lớn lên, và biết yêu
Tôi hỏi người yêu tôi rằng, chuyện gì chờ đợi ta phía trước
Liệu chúng ta sẽ hạnh phúc mãi mãi
Và đây là những gì chàng nói
Que sera sera,
Bất kể điều gì sẽ đến
Thì tương lai không phải là thứ mà ta có thể thấy được
Que sera sera,
Cho dù chuyện gì sẽ đến.
Giờ đây, tôi đã có những đứa con cho riêng mình
Và rồi chúng hỏi tôi, chuyện gì sẽ đến
Liệu chúng có đẹp trai hay không, liệu chúng có giàu
Tôi dịu dàng trả lời chúng rằng
Que sera sera,
Bất kể điều gì sẽ đến
Thì tương lai không phải là thứ mà ta có thể thấy được
Que sera sera,
Cho dù chuyện gì sẽ đến.
http://vnexpress.net/Files/Subject/3B/A0/F9/87/doris_day.jpg
ca sĩ Doris Day
Khi còn thơ bé, ai cũng đều thắc mắc không biết tương lai mình sẽ ra sao, điều gì sẽ xảy ra và thường hay hỏi cha mẹ những câu hỏi ngây ngô đó. Điều này cũng được thể hiện trong ca từ của Que Sera Sera - một trong những bài hát ru nổi tiếng nhất trên thế giới, do nữ ca sĩ kiêm diễn viên Doris Day thể hiện. Que Sera Sera lần đầu tiên xuất hiện trong bộ phim The Man Who Knew Too Much năm 1956. Ngay sau đó, ca khúc này đã giành giải Oscar cho "Bài hát trong phim hay nhất". Những giai điệu trong sáng, tươi vui của Que Sera Sera đưa người nghe trở về với sự ngây thơ, hồn nhiên khi còn là một đứa trẻ. Ca khúc này cũng mang triết lý, rằng tương lai là thứ không thể nói trước được, mọi điều đều có thể xảy ra, cái gì đến sẽ đến. Người yêu nhạc Việt Nam cũng từng biết đến Que Sera Sera với phiên bản tiếng Việt có tên Biết ra sao ngày sau
3.
Those Were The Days
Mary Hopkin
2KODZtjOIPg
Once upon a time there was a tavern
Where we used to raise a glass or two
Remember how we laughed away the hours
And dreamed of all the great things we would do
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
Those were the days, oh yes those were the days
Then the busy years went rushing by us
We lost our starry notions on the way
If by chance I'd see you in the tavern
We'd smile at one another and we'd say
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
Those were the days, oh yes those were the days
Just tonight I stood before the tavern
Nothing seemed the way it used to be -*
In the glass I saw a strange reflection
Was that lonely woman really me
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
Those were the days, oh yes those were the days
Through the door there came familiar laughter
I saw your face and heard you call my name
Oh my friend we're older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
Those were the days, oh yes those were the days
Ngày ấy ,lâu rồi,trong quán rượu
Ta cùng nhau chén tạc chén thù
Tôi vẫn nhớ chúng ta đã luôn cùng cười với nhau
Và ước mơ về tất cả những điều tuyệt diệu
Bạn ơi, đó là những ngày
Chúng ta tưởng sẽ không bao giờ chấm dứt
Chúng ta sẽ luôn hát ca và nhảy múa
Sống cuộc đời mà mình chọn lựa
Đấu tranh và không bao giờ chịu thua
Vì chúng ta trẻ và có con đường riêng của mình
Rồi những tháng năm tất bật cuốn chúng ta đi
Trên đường đời ta đã đánh rơi bao dự định sáng tươi
Nếu có dịp nào đó gặp lại nhau nơi quán rượu ngày xưa
Chúng ta sẽ mỉm cười với nhau và nói rằng
Đêm nay tôi đứng trước quán rượu
MỌi thứ dường như không còn như trước
Trên thành ly tôi thấy một bóng hình xa lạ
Người đàn bà cô đơn ấy là tôi thật sao
Ngoài cửa kia … một tiếng cười xiết bao quen thuộc
Tôi trông thấy bạn và nghe bạn gọi tên tôi
Oh bạn của tôi ơi,ta đã già đi nhưng chẳng thông thái hơn
Bởi trong con tim ta những giấc mơ vẫn còn nguyên vẹn
http://vnexpress.net/Files/Subject/3B/A0/F9/87/Mary_Hopkin.jpg
Ca sĩ Mary Hopkin
Những giai điệu đậm chất dân ca Nga của nhạc sĩ Boris Fomin đã chinh phục hàng triệu người nghe trên thế giới qua nhiều thế hệ. Ca khúc này có tên gốc là Дорогой длинною và đã được dịch ra rất nhiều ngôn ngữ khác nhau, trong đó có cả tiếng Việt (Tình ca du mục). Nhưng nổi tiếng hơn cả vẫn là phiên bản tiếng Anh Those Were The Days với phần thể hiện của nữ ca sĩ Mary Hopkin. Khi lớn lên, con người luôn bị cuốn theo công việc, dự định và những lo toan trong cuộc sống thường ngày. Đến khi bất chợt gặp lại những người bạn cũ rồi cùng ngồi bên nhau ôn lại kỷ niệm thời thơ ấu, lúc đó chúng ta dường như được sống lại những ngày tháng trước và những giây phút ấy thực sự rất đáng trân trọng. Đó chính là nội dung của Those Were The Days.
4.
Forever
Quá Khứ
Stratovarius
8BvV9arABLs
I'm standing alone in the darkness
The winter of my life came so fast
Memories go back to childhood
Todays I still recall
All how happy I was then
There was no sorrow, there was no pain
Walking through the green fields
Sun shine in my eyes
I'm still there every where
I'm the dust in the wind
I'm the star in the northern sky
I never stay anywhere
I'm the wind in the trees
Would wait for me forever?
Would you wait for me forever?
Will you wait for me forever?
Tôi đứng một mình trong màn đêm lạnh lẽo
Mùa đông của cuộc đời tôi đến nhanh làm sao
Và kí ức thời thơ ấu lại hiện về trong tôi
Những kí ức mà cho đến bây giờ tôi vẫn còn nhớ...
Khoảng thời gian đó hạnh phúc biết bao
Không có phiền muộn không một nỗi đau
Cùng em đi dạo trên những cánh đồng xanh mướt
Ánh mặt trời lấp lánh trong đôi mắt tôi
Tôi vẫn ở bên em dù bất cứ nơi đâu
Tôi sẽ là hạt bụi bay theo gió
Tôi sẽ là ngôi sao trên bầu trời phương Bắc
Tôi không bao giờ dừng lại ở một nơi nào
Tôi sẽ là ngọn gió thổi qua các nhành cây
Em sẽ mãi đợi tôi chứ?
Em sẽ mãi đợi tôi không?
Quá khứ chỉ là quá khứ làm sao quá khứ có thể quay lại khi thời gian đã trôi qua... Có còn lại chăng đi nữa chỉ là những kỉ niệm về ngày xưa. Đêm nay sao tôi nhớ về ngày xưa quá...
Tôi vẫn đứng đây và chờ... Cho dù bây giờ không có em..Tôi ước gì mình chỉ là hạt cát nhỏ kia để được bên em..Tôi ước gì mình là ngôi sao sáng trên bâu trời kia để được nhìn thấy em.....Dù cho đi đến đâu,dù ở đó tôi có hạnh phúc bao nhiêu đi nữa cũng không thể bằng khi ngày xưa,và tôi chẳng thể ở lại đó....tôi chỉ muốn về đây ..Về trở lại những ngày xưa đó..Tôi chỉ là cơn gió thoáng qua mái tóc của em... Chỉ khẽ rung chiếc lá ngày xưa mà chúng ta đã từng cầm ..Và em có còn chờ tôi mãi mãi...?Bài hát khi lắng nghe đã thấy buồn..Nhưng qua lời dịch của bài hát tôi mới hiểu vì sao mà bài hát buồn như thế..Đó có phải là kí ức về tuổi thơ ,về mối tình đầu...Hãy giữ mãi mãi trong tim cho dù ngày mai có ra sao đi nữa, tôi vẫn nhớ mãi mãi...
Con người đôi khi rất buồn và mệt mỏi. ... Âm nhạc là một điều gì đó vô cùng kì diệu..... nó khiến người ta có thể đắm chìm trong cảm xúc. Và khiến con người quên đi bao mệt mỏi trong đời...... Khi tôi buồn tôi lại càng thích nghe nhạc buồn.... rồi chợt nhớ kỉ niệm đến lạ kì ......... quá khứ thay nhau hiện về....... những buồn vui ngày ấy ........ chỉ một mình tôi hiểu.. chỉ một mình tôi biết.... đó là những giấc mơ ngày nào .... đó là những tháng ngày hạnh phúc... đó là những chiều lang thang trên phố........ đó là những dỗi hờn ngây ngô ..... nhưng tất cả chỉ còn là kỉ niệm...... nơi đó chính là quá khứ ........
Đừng chối bỏ những gì đã thuộc về quá khứ ... vì đó là những gì thiêng liêng nhất ... mà ta đã từng bước wa.....
Đừng quên hết đi quá khứ ....... vì chẳng bao giờ ta sẽ có được khoảng thời gian ấy nữa....
Đừng đừng bao giờ sợ quá khứ ....... vì nó cho ta bước tiến mới của ngày hôm nay...
Đừng bao giờ chà đạp lên quá khứ ......... vì ở nơi đó .. ta đã từng cùng ai đó yêu say đắm...
Nhưng.................................
Đừng bao giờ sống trong quá khứ ................. vì còn rất nhiều điều ta chưa từng làm được.
http://vnexpress.net/Files/Subject/3B/A0/F9/87/moitinhdau.jpg
Ba diễn viên chính trong phim Mối tình đầu của Hàn Quốc
Từng được dùng làm nhạc nền cho bộ phim tình cảm nổi tiếng của truyền hình Hàn Quốc có tên "Mối tình đầu", Forever của nhóm nhạc đến từ Phần Lan Stratovarius đã khiến biết bao con tim thổn thức với câu chuyện tình yêu đẫm nước mắt. Nhưng ý nghĩa thực sự của Forever lại là về một con người đang đắm chìm trong những ký ức của ngày xưa. Người đó cảm thấy nuối tiếc cuộc sống, tuổi trẻ và khát khao muốn trở lại thời ấu thơ hạnh phúc, không có sự khổ đau, được vui đùa trên những cánh đồng xanh mướt dưới ánh mặt trời. Khi chúng ta phải đối mặt với những khó khăn trong cuộc sống, bất chợt trong khoảnh khắc mơ hồ ta lại hướng về một thời ấu thơ đẹp đẽ trong quá khứ và dâng trào những cảm xúc không thể nói thành lời. Đây cũng là tâm sự mà nhóm Stratovarius muốn truyền tải đến người nghe thông qua những giai điệu buồn man mác của Forever
-----------------------------------------
bác mod nào đổi giúp cái title với :(. "gợi nhớ" chứ ko phải "gợi ý" :( .
Tuổi ấu thơ với biết bao mộng mơ, vụng dại đã trở thành niềm cảm hứng cho rất nhiều nhạc sĩ. Dưới đây là 4 ca khúc quốc tế nổi tiếng, ghi lại những ký ức về một thời trong trẻo, ngây thơ.
1.
Yesterday Once More
The Carpenters
JfTnf4AiN4Y
When I was young
I'd listened to the radio
Waiting for my favorite songs
When they played I'd sing along
It made me smile
Those were such happy times
And not so long ago
How I wondered where they'd gone
But they're back again
Just like a long lost friend
All the songs I loved so well
Every Sha-la-la-la
Every Wo-wo-wo
Still shines
Every shing-a-ling-a-ling
That they're starting to sing
So fine
When they get to the part
Where he's breakin' her heart
It can really make me cry
Just like before
It's yesterday once more
Looking back on how it was
In years gone by
And the good times that I had
Makes today seem rather sad
So much has changed
It was songs of love that
I would sing back then
And I'd memorize each word
Those old melodies
Still sound so good to me
As they melt the years away
All my best memories
Come back clearly to me
Some can even make me cry
Just like before
It's yesterday once more
Khi tôi còn nhỏ, tôi thường lắng nghe radio
và chờ đợi những bài hát yêu thích của mình
Khi họ đang hát thì tôi cũng lặng lẽ hát theo
Và mỉm cười...
Đó là những giây phút thật vui vẻ
Và nó ko quá xa vời
Tôi tự hỏi nó đã ra đi đến phương trời nào
Nhưng sau đó nó trở lại
Như một người bạn đã thất lạc từ lâu
Những bài hát tôi yêu thật nhiều...
Những câu hát "shalala"
hay "woo" vẫn luôn toả sáng
Và những câu như "Shing a ling a ling"
mà họ vẫn thừong hay hát
thật hay...
Khi bài hát đến đoạn
Chàng trai làm tan nát con tim của cô gái
Điều đó thực sự làm tôi khóc
Như ngày xưa ấy
Cứ như có thêm một ngày nữa như ngày hôm qua vậy
Hãy nhìn lại năm tháng đã qua
Và những giây phút vui vẻ tôi đã từng có
Mới thấy hiện tại buồn đến mức nào
Quá nhiều thứ đã thay đổi
Đó là những bài tình ca tôi vẫn thường hay hát
Và nhớ từng từ từng chữ
Những giai điệu xa xưa
Đối với tôi vẫn thật hay
Như chúng đang đưa tôi trở về năm xưa...
Tất cả những kỷ niệm ngọt ngào
Trở lại thật rõ ràng trong tôi
Một vài cái lại làm tôi khóc
Như ngày nào
Cứ như có thêm một ngày nữa như ngày hôm qua vậy....
http://vnexpress.net/Files/Subject/3B/A0/F9/87/carpenters_clp2.jpg
Ban nhạc The Carpenters
Ca khúc đã trở thành bất tử của nhóm nhạc nổi tiếng The Carpenters. Yesterday Once More nằm trong album Now and Then phát hành năm 1973 và đã đạt vị trí số một ở nhiều bảng xếp hạng trên thế giới. Bài hát có thể khiến bất kỳ ai cũng bồi hồi, xao xuyến mỗi khi giai điệu du dương cùng giọng hát ấm áp của nữ ca sĩ Karen Carpenter cất lên. Người nghe như tìm thấy chính tuổi thơ của mình với biết bao kỷ niệm tươi đẹp trong từng câu hát. Ký ức thời thơ ấu là những gì thân thuộc nhất, đáng nhớ nhất trong cuộc đời mỗi con người mà sẽ chẳng bao giờ có thể tìm lại được. Trong nhịp sống quay cuồng và hối hả hôm nay, đôi khi chúng ta cũng cần có một chút khoảnh khắc tĩnh lặng trong tâm hồn để "hồi tưởng lại ngày hôm qua."
2.
Que Sera, Sera
Biết Ra Sao Ngày Sau
Doris Day
xZbKHDPPrrc
When I was just a little girl
I asked my mother, what will I be
Will I be pretty, will I be rich
Here's what she said to me.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
When I was young, I fell in love
I asked my sweetheart what lies ahead
Will we have rainbows, day after day
Here's what my sweetheart said.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
Now I have children of my own
They ask their mother, what will I be
Will I be handsome, will I be rich
I tell them tenderly.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
Khi còn nhỏ, tôi thường hỏi mẹ rằng
Con sẽ trở nên ra sao.
Liệu con có trở thành một cô gái đẹp
liệu con có giàu có
Và đây là những gì bà trả lời tôi
Que sera sera,
Bất kể điều gì sẽ đến với con
Thì tương lai không phải là thứ mà ta có thể thấy được
Que sera sera,
Cho dù chuyện gì sẽ đến.
Rồi khi tôi lớn lên, và biết yêu
Tôi hỏi người yêu tôi rằng, chuyện gì chờ đợi ta phía trước
Liệu chúng ta sẽ hạnh phúc mãi mãi
Và đây là những gì chàng nói
Que sera sera,
Bất kể điều gì sẽ đến
Thì tương lai không phải là thứ mà ta có thể thấy được
Que sera sera,
Cho dù chuyện gì sẽ đến.
Giờ đây, tôi đã có những đứa con cho riêng mình
Và rồi chúng hỏi tôi, chuyện gì sẽ đến
Liệu chúng có đẹp trai hay không, liệu chúng có giàu
Tôi dịu dàng trả lời chúng rằng
Que sera sera,
Bất kể điều gì sẽ đến
Thì tương lai không phải là thứ mà ta có thể thấy được
Que sera sera,
Cho dù chuyện gì sẽ đến.
http://vnexpress.net/Files/Subject/3B/A0/F9/87/doris_day.jpg
ca sĩ Doris Day
Khi còn thơ bé, ai cũng đều thắc mắc không biết tương lai mình sẽ ra sao, điều gì sẽ xảy ra và thường hay hỏi cha mẹ những câu hỏi ngây ngô đó. Điều này cũng được thể hiện trong ca từ của Que Sera Sera - một trong những bài hát ru nổi tiếng nhất trên thế giới, do nữ ca sĩ kiêm diễn viên Doris Day thể hiện. Que Sera Sera lần đầu tiên xuất hiện trong bộ phim The Man Who Knew Too Much năm 1956. Ngay sau đó, ca khúc này đã giành giải Oscar cho "Bài hát trong phim hay nhất". Những giai điệu trong sáng, tươi vui của Que Sera Sera đưa người nghe trở về với sự ngây thơ, hồn nhiên khi còn là một đứa trẻ. Ca khúc này cũng mang triết lý, rằng tương lai là thứ không thể nói trước được, mọi điều đều có thể xảy ra, cái gì đến sẽ đến. Người yêu nhạc Việt Nam cũng từng biết đến Que Sera Sera với phiên bản tiếng Việt có tên Biết ra sao ngày sau
3.
Those Were The Days
Mary Hopkin
2KODZtjOIPg
Once upon a time there was a tavern
Where we used to raise a glass or two
Remember how we laughed away the hours
And dreamed of all the great things we would do
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
Those were the days, oh yes those were the days
Then the busy years went rushing by us
We lost our starry notions on the way
If by chance I'd see you in the tavern
We'd smile at one another and we'd say
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
Those were the days, oh yes those were the days
Just tonight I stood before the tavern
Nothing seemed the way it used to be -*
In the glass I saw a strange reflection
Was that lonely woman really me
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
Those were the days, oh yes those were the days
Through the door there came familiar laughter
I saw your face and heard you call my name
Oh my friend we're older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
Those were the days, oh yes those were the days
Ngày ấy ,lâu rồi,trong quán rượu
Ta cùng nhau chén tạc chén thù
Tôi vẫn nhớ chúng ta đã luôn cùng cười với nhau
Và ước mơ về tất cả những điều tuyệt diệu
Bạn ơi, đó là những ngày
Chúng ta tưởng sẽ không bao giờ chấm dứt
Chúng ta sẽ luôn hát ca và nhảy múa
Sống cuộc đời mà mình chọn lựa
Đấu tranh và không bao giờ chịu thua
Vì chúng ta trẻ và có con đường riêng của mình
Rồi những tháng năm tất bật cuốn chúng ta đi
Trên đường đời ta đã đánh rơi bao dự định sáng tươi
Nếu có dịp nào đó gặp lại nhau nơi quán rượu ngày xưa
Chúng ta sẽ mỉm cười với nhau và nói rằng
Đêm nay tôi đứng trước quán rượu
MỌi thứ dường như không còn như trước
Trên thành ly tôi thấy một bóng hình xa lạ
Người đàn bà cô đơn ấy là tôi thật sao
Ngoài cửa kia … một tiếng cười xiết bao quen thuộc
Tôi trông thấy bạn và nghe bạn gọi tên tôi
Oh bạn của tôi ơi,ta đã già đi nhưng chẳng thông thái hơn
Bởi trong con tim ta những giấc mơ vẫn còn nguyên vẹn
http://vnexpress.net/Files/Subject/3B/A0/F9/87/Mary_Hopkin.jpg
Ca sĩ Mary Hopkin
Những giai điệu đậm chất dân ca Nga của nhạc sĩ Boris Fomin đã chinh phục hàng triệu người nghe trên thế giới qua nhiều thế hệ. Ca khúc này có tên gốc là Дорогой длинною và đã được dịch ra rất nhiều ngôn ngữ khác nhau, trong đó có cả tiếng Việt (Tình ca du mục). Nhưng nổi tiếng hơn cả vẫn là phiên bản tiếng Anh Those Were The Days với phần thể hiện của nữ ca sĩ Mary Hopkin. Khi lớn lên, con người luôn bị cuốn theo công việc, dự định và những lo toan trong cuộc sống thường ngày. Đến khi bất chợt gặp lại những người bạn cũ rồi cùng ngồi bên nhau ôn lại kỷ niệm thời thơ ấu, lúc đó chúng ta dường như được sống lại những ngày tháng trước và những giây phút ấy thực sự rất đáng trân trọng. Đó chính là nội dung của Those Were The Days.
4.
Forever
Quá Khứ
Stratovarius
8BvV9arABLs
I'm standing alone in the darkness
The winter of my life came so fast
Memories go back to childhood
Todays I still recall
All how happy I was then
There was no sorrow, there was no pain
Walking through the green fields
Sun shine in my eyes
I'm still there every where
I'm the dust in the wind
I'm the star in the northern sky
I never stay anywhere
I'm the wind in the trees
Would wait for me forever?
Would you wait for me forever?
Will you wait for me forever?
Tôi đứng một mình trong màn đêm lạnh lẽo
Mùa đông của cuộc đời tôi đến nhanh làm sao
Và kí ức thời thơ ấu lại hiện về trong tôi
Những kí ức mà cho đến bây giờ tôi vẫn còn nhớ...
Khoảng thời gian đó hạnh phúc biết bao
Không có phiền muộn không một nỗi đau
Cùng em đi dạo trên những cánh đồng xanh mướt
Ánh mặt trời lấp lánh trong đôi mắt tôi
Tôi vẫn ở bên em dù bất cứ nơi đâu
Tôi sẽ là hạt bụi bay theo gió
Tôi sẽ là ngôi sao trên bầu trời phương Bắc
Tôi không bao giờ dừng lại ở một nơi nào
Tôi sẽ là ngọn gió thổi qua các nhành cây
Em sẽ mãi đợi tôi chứ?
Em sẽ mãi đợi tôi không?
Quá khứ chỉ là quá khứ làm sao quá khứ có thể quay lại khi thời gian đã trôi qua... Có còn lại chăng đi nữa chỉ là những kỉ niệm về ngày xưa. Đêm nay sao tôi nhớ về ngày xưa quá...
Tôi vẫn đứng đây và chờ... Cho dù bây giờ không có em..Tôi ước gì mình chỉ là hạt cát nhỏ kia để được bên em..Tôi ước gì mình là ngôi sao sáng trên bâu trời kia để được nhìn thấy em.....Dù cho đi đến đâu,dù ở đó tôi có hạnh phúc bao nhiêu đi nữa cũng không thể bằng khi ngày xưa,và tôi chẳng thể ở lại đó....tôi chỉ muốn về đây ..Về trở lại những ngày xưa đó..Tôi chỉ là cơn gió thoáng qua mái tóc của em... Chỉ khẽ rung chiếc lá ngày xưa mà chúng ta đã từng cầm ..Và em có còn chờ tôi mãi mãi...?Bài hát khi lắng nghe đã thấy buồn..Nhưng qua lời dịch của bài hát tôi mới hiểu vì sao mà bài hát buồn như thế..Đó có phải là kí ức về tuổi thơ ,về mối tình đầu...Hãy giữ mãi mãi trong tim cho dù ngày mai có ra sao đi nữa, tôi vẫn nhớ mãi mãi...
Con người đôi khi rất buồn và mệt mỏi. ... Âm nhạc là một điều gì đó vô cùng kì diệu..... nó khiến người ta có thể đắm chìm trong cảm xúc. Và khiến con người quên đi bao mệt mỏi trong đời...... Khi tôi buồn tôi lại càng thích nghe nhạc buồn.... rồi chợt nhớ kỉ niệm đến lạ kì ......... quá khứ thay nhau hiện về....... những buồn vui ngày ấy ........ chỉ một mình tôi hiểu.. chỉ một mình tôi biết.... đó là những giấc mơ ngày nào .... đó là những tháng ngày hạnh phúc... đó là những chiều lang thang trên phố........ đó là những dỗi hờn ngây ngô ..... nhưng tất cả chỉ còn là kỉ niệm...... nơi đó chính là quá khứ ........
Đừng chối bỏ những gì đã thuộc về quá khứ ... vì đó là những gì thiêng liêng nhất ... mà ta đã từng bước wa.....
Đừng quên hết đi quá khứ ....... vì chẳng bao giờ ta sẽ có được khoảng thời gian ấy nữa....
Đừng đừng bao giờ sợ quá khứ ....... vì nó cho ta bước tiến mới của ngày hôm nay...
Đừng bao giờ chà đạp lên quá khứ ......... vì ở nơi đó .. ta đã từng cùng ai đó yêu say đắm...
Nhưng.................................
Đừng bao giờ sống trong quá khứ ................. vì còn rất nhiều điều ta chưa từng làm được.
http://vnexpress.net/Files/Subject/3B/A0/F9/87/moitinhdau.jpg
Ba diễn viên chính trong phim Mối tình đầu của Hàn Quốc
Từng được dùng làm nhạc nền cho bộ phim tình cảm nổi tiếng của truyền hình Hàn Quốc có tên "Mối tình đầu", Forever của nhóm nhạc đến từ Phần Lan Stratovarius đã khiến biết bao con tim thổn thức với câu chuyện tình yêu đẫm nước mắt. Nhưng ý nghĩa thực sự của Forever lại là về một con người đang đắm chìm trong những ký ức của ngày xưa. Người đó cảm thấy nuối tiếc cuộc sống, tuổi trẻ và khát khao muốn trở lại thời ấu thơ hạnh phúc, không có sự khổ đau, được vui đùa trên những cánh đồng xanh mướt dưới ánh mặt trời. Khi chúng ta phải đối mặt với những khó khăn trong cuộc sống, bất chợt trong khoảnh khắc mơ hồ ta lại hướng về một thời ấu thơ đẹp đẽ trong quá khứ và dâng trào những cảm xúc không thể nói thành lời. Đây cũng là tâm sự mà nhóm Stratovarius muốn truyền tải đến người nghe thông qua những giai điệu buồn man mác của Forever
-----------------------------------------
bác mod nào đổi giúp cái title với :(. "gợi nhớ" chứ ko phải "gợi ý" :( .