Trích dẫn Gửi bởi Pisces Xem bài viết
Chuyện Cụ Hồ viết "kách mệnh", ko hẳn là cụ có ý muốn cải tiến tiếng Việt, cũng ko phải là vì Cụ "muốn mở rộng phạm vi bảng chữ cái", mà cái chính là Cụ hay viết tắt, muốn cải biên để tiếng Việt mềm dẻo và linh hoạt hơn (thời đó Cụ cần tiết kiệm thời gian trong công việc nên tất nhiên muốn cái gì nó bớt quy tắc, luật lệ cho nó đơn giản). Nếu có ai đó đọc mấy văn bản viết tay hay đánh máy của cụ (nhớ hình như trong bảo tàng HCM có đấy), cụ có nói, đó là bảng chữ cái tiếng Việt có quá nhiều từ "thừa", phức tạp một cách không cần thiết - vì phát âm giống nhau, nhưng viết khác nhau, làm rối rắm và phức tạp tiếng Việt. Như "c" và "k" tuy viết khác nhau nhưng đánh vần như nhau và có thể dùng thay thế cho nhau trong các từ mà ko làm thay đổi ngữ nghĩa. Hai từ "d", "gi" tương tự cũng là 1 cặp. Cụ rất hay dùng "F", "J" - tớ ko nhớ là có "W" và "Z" hay ko - để thay thế cho các từ ghép "ph" và "gi".

Lý do Cụ Hồ muốn cải biên tiếng Việt nghe còn có lý hơn cái lý do của ngài tiến sĩ trên nhiều lần nhưng mà vẫn chỉ là dự án nằm trong sự xem xét qua hàng thập kỷ, vậy nên... . Tớ thật cũng chả quan tâm các bác ngồi trên muốn làm gì với cái tiếng Việt nhà mềnh, nhưng mà tớ chỉ thấy buồn cười với mấy cái ví dụ được đưa ra trong bài báo trên. Không hiểu ngài tiến này có phân biệt được cái gì gọi là tiếng Việt, cái gì là tiếng nước ngoài vay mượn, cái gì là kí hiệu quy ước kỹ thuật, cái gì là ngôn ngữ quốc tế toàn cầu,... hay không.
Ngay cả việc sử dụng từ, ko biết là từ của "nhà báo" hay của ngài tiến sĩ, cái gì mà "bất hợp pháp"?
Chị hiểu nhầm ý em rồi Em đâu có bảo Bác muốn cải biên hay mềm dẻo gì đâu

Nếu ai đã từng nghía qua trang đầu của cuốn từ điển Việt Bồ La do cụ A-Lịch-Sơn Đắc-Lộ ( A- Lếch-Xăng Đơ-Rốt hay Alexandre de Rhodes) - cha đẻ của chữ Quốc ngữ - thì sẽ thấy rõ ràng rằng nếu mà vẫn giữ nguyên phát minh của cụ, thì bây giờ chúng ta sẽ có một thứ tiếng Việt phức tạp hơn nhiều.




Đến thời điểm Bác viết tác phẩm Đường Kách Mệnh, chữ Quốc ngữ tuy đã có nhiều tiến bộ nhưng vẫn chưa thể phát triển được như ngày nay, các quy tắc chính tả chưa hoàn thiện là nguyên nhân tác phẩm có tên "Đường Kách Mệnh" thay vì "Đường Cách mạng". Dễ hiểu vì thời điểm đó, chưa có nhiều nhà nghiên cứu, viện nghiên cứu chuyên sâu về tiếng Việt, lại càng ko hề có bộ TCVN nào về quy tắc chính tả tiếng Việt...
Như đã nói ở trên, chữ Quốc ngữ sẽ tiếp tục thay đổi - xuất phát từ nhu cầu về một bộ chữ viết hoàn thiện hơn, tiện dụng hơn của chính chúng ta