Chuyện Cụ Hồ viết "kách mệnh", ko hẳn là cụ có ý muốn cải tiến tiếng Việt, cũng ko phải là vì Cụ "muốn mở rộng phạm vi bảng chữ cái", mà cái chính là Cụ hay viết tắt, muốn cải biên để tiếng Việt mềm dẻo và linh hoạt hơn
(thời đó Cụ cần tiết kiệm thời gian trong công việc nên tất nhiên muốn cái gì nó bớt quy tắc, luật lệ cho nó đơn giản). Nếu có ai đó đọc mấy văn bản viết tay hay đánh máy của cụ (nhớ hình như trong bảo tàng HCM có đấy), cụ có nói, đó là bảng chữ cái tiếng Việt có quá nhiều từ "thừa", phức tạp một cách không cần thiết - vì phát âm giống nhau, nhưng viết khác nhau, làm rối rắm và phức tạp tiếng Việt. Như "c" và "k" tuy viết khác nhau nhưng đánh vần như nhau và có thể dùng thay thế cho nhau trong các từ mà ko làm thay đổi ngữ nghĩa. Hai từ "d", "gi" tương tự cũng là 1 cặp. Cụ rất hay dùng "F", "J" -
tớ ko nhớ là có "W" và "Z" hay ko - để thay thế cho các từ ghép "ph" và "gi".
Lý do Cụ Hồ muốn cải biên tiếng Việt nghe còn có lý hơn cái lý do của ngài tiến sĩ trên nhiều lần nhưng mà vẫn chỉ là dự án nằm trong sự xem xét qua hàng thập kỷ, vậy nên...

. Tớ thật cũng chả quan tâm các bác ngồi trên muốn làm gì với cái tiếng Việt nhà mềnh, nhưng mà tớ chỉ thấy buồn cười với mấy cái ví dụ được đưa ra trong bài báo trên. Không hiểu ngài tiến
sĩ này có phân biệt được cái gì gọi là
tiếng Việt, cái gì là
tiếng nước ngoài vay mượn, cái gì là kí hiệu quy ước kỹ thuật, cái gì là ngôn ngữ quốc tế toàn cầu,... hay không.
Ngay cả việc sử dụng từ, ko biết là từ của "nhà báo" hay của ngài
tiến sĩ, cái gì mà "bất hợp pháp"?
Đánh dấu